Ako príklad bola uvedená stránka www.ministerstvospravodlivosti.sk, ktorá však nebola oficiálnou stránkou ministerstva spravodlivosti. Hovorca ministerstva pre RTVS uviedol: „Rezort upozorňuje, že ide o fiktívnu stránku ministerstva, ktorá bola zaregistrovaná a zriadená bez vedomia ministerstva spravodlivosti a v súčasnosti preverujeme konanie prevádzkovateľa tejto domény. Záverom môže byť aj prípadné podanie trestného oznámenia.“.
Toľko správa z médií. V súčasnosti je stránka na predaj a všetok obsah z nej bol odstránený. Nie som právnik, a nebudem sa preto zaoberať problémom, či išlo alebo nešlo o trestný čin. Oveľa viac ma však prekvapila skutočnosť, že nikomu nevadí (mne to vadí niekoľko rokov), že názvy domén štátnych orgánov Slovenskej republiky sú v cudzom jazyku, nezrozumiteľnom prevanej väčšine občanov.
Ministerstvo spravodlivosti SR www.justice.gov.sk
Ministerstvo financií SR www.finance.gov.sk
Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu SR www.minedu.sk
Ministerstvo hospodárstva SR www.economy.gov.sk
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny SR www.employment.gov.sk
Ministerstvo zdravotníctva SR www.health.gov.sk
Ministerstvo vnútra SR www.minv.sk
Ministerstvo kultúry SR www.culture.gov.sk
Takže z 13 ministerstiev má 9 názov domény v cudzom jazyku. Najvtipnejšie je, že to platí aj pre Ministerstvo kultúry, ktoré sa zo zákona stará o ochranu štátneho jazyka. Citujem zo zákona o štátnom jazyku SR paragraf 2., odsek (3) "Kodifikovanú podobu štátneho jazyka schvaľuje a zverejňuje Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo kultúry“) na svojej internetovej stránke."
Na stránke www.GOV.sk sa ďalej dočítame, že aj iné úrady používajú zahraničné názvy domén.
Jednotka pre riešenie počítačových incidentov www.csirt.gov.sk (z anglického Computer Security Incident Response Team) Čudujem sa, že v našom hlavnom meste nestretávame vyšetrovateľov v tričkách CSI Bratislava.
Fond národného majetku Slovenskej republiky www.natfund.gov.sk (z anglického National Property Fund of the Slovak republic)
Protimonopolný úrad SR www.antimon.gov.sk (z anglického Antimonopoly Office of the Slovak Republic)
Správa štátnych hmotných rezerv SR www.reserves.gov.sk (z anglického State Material Reserves of Slovak Republic)
Telekomunikačný úrad SR www.teleoff.gov.sk
Úrad geodézie, kartografie a katastra SR www.geodesy.gov.sk
Úrad na ochranu osobných údajov SR www.dataprotection.gov.sk (z anglického The Office for Personal Data Protection of the Slovak republic)
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo SR www.normoff.gov.sk (z anglického Slovak Office of Standards, Metrology and Testing)
Úrad priemyselného vlastníctva SR www.indprop.gov.sk (z anglického Industrial Property Office of the Slovak Republic)
V zákone o štátnom jazyku sa píše: "§ 3 Používanie štátneho jazyka v úradnom styku, (1) Štátne orgány, orgány územnej samosprávy, iné orgány verejnej správy, nimi zriadené právnické osoby a právnické osoby zriadené zákonom5) používajú v úradnom styku štátny jazyk; tým nie je dotknuté používanie jazykov národnostných menšín v úradnom styku
podľa osobitného predpisu5aa) a používanie iných jazykov v úradnom styku s cudzinou v súlade so zaužívanou praxou v medzinárodnom styku."
Ak by sa kompetentní chceli brániť tvrdením, že ide !len! o názvy domén a pri vyhľadávaní sa zobrazí celý názov v štátnom jazyku moja odpoveď je áno, na šťastie, nezabezpečili to však naše úrady ale vyhľadávač, ktorý väčšina ľudí používa. Z môjho pohľadu táto skutočnosť len podčiarkuje nepochopenie časti úradníkov, že oni sú tu pre občanov a nie naopak.